Поэзия Чукотки — это уникальный мир, где древние устные предания коренных народов Севера сливаются с современной авторской литературой. В этих строках звучит дыхание вечной зимы и полярного света, шёпот ветра и шум моря, напряжённая борьба человека с суровой природой и таинственная гармония, которую он находит в её объятиях.
Задолго до появления письменности на этой земле жила устная поэзия — песни и сказания, что передавались из уст в уста. Их творили шаманы и сказители (йяргын), воспевая удачу охотника, силу духов и героизм предков. Лишь часть этих сокровищ удалось сохранить в записях этнографов XIX–XX веков.
Современные поэты Чукотки продолжают эту традицию, нередко создавая свои произведения сразу на двух языках, что придаёт стихам особую глубину и музыкальность. Их поэзия полна метафор северной природы: в ней слышен вой ветра, виднеются оленьи тропы, бушует море и мерцают ледяные скалы. В этих стихах эпос мягко переплетается с лирикой, а древние героические сказания оживают в новом звучании. Шаманская культура, духи и мифы предков остаются живыми и незримо присутствуют в каждой строчке, связывая прошлое и настоящее.
Мы предлагаем вам прочитать и творчески озвучить стих Антонины Кымытваль. Но если хотите вы можете найти любой другой о жизни Чукотки.
Тундра,позови меня.
Гдето в отдаленье
Назови по имени
Голосом оленьим,
Песней, полной удали...
Помнишь ту полянку:
Оленята спутали
С матерью кухлянку.
Носиками тычутся,
Меж собою ссорясь...
Тудра, ты владычица
Снов моих. Бессониц...
Пусть буран я выдержу!
Налетает, буен.
Вот ярангу вижу я,
Вот я слышу бубен!
Дни разлуки тучею,
Дышится так трудно.
Где мои попутчики,
Люди твои, тундра?
Невозможно выразить
Все, что душу точит.
Как олень на привязи,
Сердце воли хочет.
Тундра, позови меня
Ты из отдаленья,
Назови по имени
Голосом оленьим...